在景光抵达长野的时候,高明念了一句苏轼给苏辙的词。现在,高明在把弟弟送到车站的时候,又念了一句苏轼给苏辙的诗。
千言万语都在不言中了。
——你来的时候,我期盼着和你去同赏残春落花;你走的时候,明明才刚刚见过,我却已经开始怀念,担忧着下一次相见的时间。
景光想起那些年在组织潜伏的时候,错过的无数个节日和不敢拨通的电话,又想起这短短一日的相处,忍不住鼻腔有些酸涩。
“……现在已经不是古代了。”
景光努力眨眨眼,压下怅然,故意笑起来挥去那种气氛,
“东京到长野只要两个小时,甚至不到两小时。我现在可是闲得很,哥哥这么说了,我每周都来看你——大概没两次你就会嫌烦了。”
诸伏高明闻言也笑了:
“那我就在长野等着你常来了——车快到了,进站去吧。”
“嗯。……哥哥再见?”
“一路顺风。注意安全。”
高明一语双关地说了第二句话。
“好,我保证。”
有着陌生面孔的、他的弟弟,郑重地应着。
然后转身,走进了车站。
------------------------------
“便与君,池上觅残春,花如雪”。出自苏轼《满江红·怀子由作》。
“所欲必得,功若丘山;海内定,国家安”。出自东方朔《答客难》。
“归来今夕岁云徂,且共平安酒一壶。”出自谌祜的《句》。
“此生此夜不长好,明月明年何处看。”出自苏轼《阳关曲·中秋月》。
这几句诗词都没什么难理解的,就不用翻译了。
说真的这章写得我……只想吹爆我大天朝古文古诗词!!!太美了太精炼了,意蕴悠长,含而不露。尤其苏轼那两阙,我写的时候就在想“怎么这么应景、怎么这么应景、怎么这么应景?!!!”,而且还无意中帮我达成了首尾呼应啊啊啊。
顺便感叹一下高明哥一个日本人这么了解我天朝文化,要是他说话动不动喜欢用日本俳句什么的,那我根本写不出来符合他人物设定的对话……再感慨一下,作为警部,他对于弟弟从事的工作已然猜得差不多了,他祝福他立下赫赫功劳,守护家国;但作为哥哥,他却忍不住担心那惊人的功绩背后要染上怎样的鲜血、身上增添多少创口,甚至,还能不能再见到他,最后只轻轻送他一句——归来今夕岁云徂,且共平安酒一壶。
‘要平安回来啊。景光。’
降谷零有点苦恼。
按理说他这段时间应该是差不多有生以来最快乐的时期之一,但是却还是在那种笼罩了他的快乐感中……
有一点点微不足道的苦恼。